| Правила | 3 The Naming of Cats |
| В Гамбурге
ACT I 2 Prologue: 4 The 9 Mungojerrie -- The Battle 4 Skimble- |
SOLO:
There's a man over there with a look of surprise As much as to say well now how about that? Do I actually see with my own very eyes A man who's not heard of a jellicle cat? MAN: What's a jellicle cat? ALL (Echoing): What's a jellicle cat? ALL (Whispering): There are fancier names if you think they sound sweeter, Of names of this kind, I can give you a quorum |
|
Только теперь кошки замечают присутствие зрителей. Обыгрывается человек из зала. Солист "замечает" его и показывает другим. "Что такое Jellicle Cats?" -- спрашивает человек. Jellicle Cats в ответ объясняют, что имена кошек (и, надо полагать, кошачьих племен тоже) -- штука не простая. Прежде всего, у кошки есть повседневное имя. Оно может быть совсем бесхитростным, или чуть более изощренным. Затем, есть уникальное, в полном смысле слова собственное имя, которое является источником кошачьего самоуважения (приводя примеры, актеры здесь и далее называют "свои" имена). Наконец, есть секретное имя, которое невозможно открыть, и которое кошка никогда никому не выдаст. Когда вы замечаете, что она погружена в себя, без остатка предается каким-то размышлениям, это скорее всего означает, что она медитирует над этим своим мистическим именем. Понятно, да? |
|
|
Источники В "Книге старого опоссума" стихотворение об именах идет первым (за исключением, естественно, начального диалога, который, по-видимому, добавлен при постановке мюзикла в качестве логической связки). По воспоминаниям близких, T.S. Eliot был мастер придумывать кошачьи имена и с удовольствием помогал знакомым в этом трудном деле. Вероятно, здесь он объясняет свой творческий метод. Если у вас совсем туго с английским, то в Сети вы легко можете найти перевод этого фрагмента ("Именование кота"), выполненный Борисом Летаровым. |
|