| В Гамбурге Введение
ACT I
1 The Overture
2 Prologue:
Jellicle
Songs for
Jellicle Cats
3 The
Naming
of Cats
4 The
Invitation
to the
Jellicle Ball
5 The Old
Gumbie Cat
6 The Rum
Tum Tugger
7 Grizabella,
the Glamour
Cat
8 Bustopher
Jones
9 Mungojerrie
and
Rumpleteazer
10 Old
Deuteronomy
-- The Battle
of the Pekes
and the
Policles
11 The
Jellicle Ball
12 Grizabella
ACT II
1 The
Moments of
Happiness
2 Gus, the
Theatre Cat
3 Growltiger's
Last Stand
4 Skimble-
shanks, the
Railway Cat
5 Macavity
6 Mr.
Mistoffolees
7 Memory
8 The Journey
to the
Heavisyde
Layer
9 The
Ad-dressing
of Cats
Занавес |
ALL:
We have to find Old Deuteronomy SOLO:
You ought to ask Mr. Mistoffolees!
The original conjuring cat
The greatest magicians have something to learn
From Mister Mistoffolees' conjuring turn
And you'll all say
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
He is quiet, he is small, he is black
From the ears to the tip of his tail
He can creep through the tiniest crack
He can walk on the narrowest rail
He can pick any card from a pack
He is equally cunning with dice
He is always deceiving you into believing
That he's only hunting for mice
He can play any trick with a cork
Or a spoon and a bit of fish paste
If you look for a knife or a fork
And you think it is merely misplaced
You have seen it one moment and then it's gone!
But you find it next week lying on the lawn
And we all say
ALL:
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
And we all say
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
And we all say
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
And we all say
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
MR. MISTOFFOLEES:
Well! My manner is vague and aloof
You would think there was nobody shyer
But voice has been heard on the roof
When I was curled up by the fire
And I've sometimes been heard by the fire
When I was about on the roof
At least they all heard that somebody purred
Which is uncontestable proof of my singular magical powers
And I've known the family to call me in from the garden for hours
While I was asleep in the hall
SOLO:
And not long ago this phenomenal cat
Produced seven kittens right out of a hat
ALL:
And we all say
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
SOLO:
And not long ago this phenomenal cat
Produced seven kittens right out of a hat
ALL:
And we all say
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
Oh! Well I never was there ever
A cat so clever as magical Mr. Mistoffolees
SOLO:
Ladies and gentlemen, I give you the magical Mr. Mistoffolees! |
|
Темнота. Кошки в страхе сбились в кучу.
Кто-то из них включает фонарик (величиной с
прожектор) и шарит лучом по сторонам. "Нам надо
найти Дьютерономи". "Давайте спросим
мистера Мистофолиса" -- предлагает Рам Там
Таггер (солирует, представляя великого фокусника,
тоже он).
За этим следует потрясающий номер -- куда до
него циркачам! Наряду с другими трюками,
Мистофолис легко решает поставленные перед ним
тактические задачи: включает освещение и
материализует похищенного Дьютерономи под своим
волшебным покрывалом. Восторг публики
достигает верхней точки.
В разделе "Источники" я привожу
исходный текст. Он мало отличается от либретто,
но может быть, вы прочтете его без музыки и еще
раз оцените, насколько семантика стихов старого
опоссума отличается от их театральной
интерпретации. Элиот описывает скромного
черного котика, который очень сильно себе на уме
и все время сбивает хозяев с толку: то его ищут на
дворе, когда он мирно спит дома в кресле, то его
мурлыванье раздается в гостиной, когда все
думают, что он на крыше. Он ведет себя настолько
скрытно, что никто не может приписать ему
исчезновение мелкой домашней утвари, которую
время от времени находят в самых неподходящих
местах. К тому же, под конец элиотовский
Мистофелис непонятно откуда достает семь котят,
что заставляет предположить, в нем не мистера, а
миссис. Но постановщики "Кошек" определяют
образ исходя из элиотовских юмористические
преувеличений и выводят на сцену любимца
публики, прославленного мага в камзоле,
усыпанном светящимися лампочками.
Этот персонаж не уступает в популярности
Макавити. Если в честь последнего названы,
например, литературные премии, то Мистофолис
стал символом фокусника. Между прочим, он
известен под разными именами -- Mistoffolees, Mistoffelees,
Mistopheles и так далее. В записи бродвейской
постановки отчетливо поют "Мистофолис", и в
текстах либретто, которые мне удалось найти, это
имя написано через О. Между тем, исходный
элиотовский Mistoffelees распадается на mist-of-felees, где
felees похоже на фонетическую запись латинского felis
(кошка). Что касается вариантов с ph вместо f, то это
напоминает о Мефистофеле и о сопутствующих ему
животных. Отсюда недалеко и до любимого в России
кота Бегемота.
|
|
Источники
You ought to know Mr. Mistoffelees!
The Original Conjuring Cat--
(There can be no doubt about that).
Please listen to me and don't scoff. All his
Inventions are off his own bat.
There's no such Cat in the metropolis;
He holds all the patent monopolies
For performing suprising illusions
And creating eccentric confusions.
At prestidigitation
And at legerdemain
He'll defy examination
And deceive you again.
The greatest magicians have something to learn
From Mr. Mistoffelees' Conjuring Turn.
Presto!
Away we go!
And we all say: OH!
Well I never!
Was there ever
A Cat so clever
As Magical Mr. Mistoffelees!
He is quiet and small, he is black
From his ears to the tip of his tail;
He can creep through the tiniest crack,
He can walk on the narrowest rail.
He can pick any card from a pack,
He is equally cunning with dice;
He is always deceiving you into believing
That he's only hunting for mice.
He can play any trick with a cork
Or a spoon and a bit of fish-paste;
If you look for a knife or a fork
And you think it is merely misplaced--
You have seen it one moment, and then it is gawn!
But you'll find it next week lying out on the lawn.
And we all say: OH!
Well I never!
Was there ever
A Cat so clever
As Magical Mr.
Mistoffelees!
His manner is vague and aloof,
You would think there was nobody shyer--
But his voice has been heard on the roof
When he was curled up by the fire.
And he's sometimes been heard by the fire
When he was about on the roof--
(At least we all heard that somebody purred)
Which is incontestable proof
Of his singular magical powers:
And I have known the family to call
Him in from the garden for hours,
While he was asleep in the hall.
And not long ago this phenomenal Cat
Produced seven kittens right out of a hat!
And we all said: OH!
Well I never!
Did you ever
Know a Cat so clever
As Magical Mr.
Mistoffelees!
|