Правила The Battle of the Pekes and the Pollicles
В Гамбурге

Введение

ACT I

1 The Overture

2 Prologue:
Jellicle
Songs for
Jellicle Cats

3 The
Naming
of Cats

4 The
Invitation
to the
Jellicle Ball

5 The Old
Gumbie Cat

6 The Rum
Tum Tugger

7 Grizabella,
the Glamour
Cat

8 Bustopher
Jones

9 Mungojerrie
and
Rumpleteazer

10 Old
Deuteronomy

-- The Battle
of the Pekes
and the
Policles

11 The
Jellicle Ball

12 Grizabella

ACT II

1 The
Moments of
Happiness

2 Gus, the
Theatre Cat

3 Growltiger's
Last Stand

4 Skimble-
shanks, the
Railway Cat

5 Macavity

6 Mr.
Mistoffolees

7 Memory

8 The Journey
to the
Heaviside
Layer

9 The
Ad-dressing
of Cats

Занавес

Либретто поясняет: к прибытию вождя Дьютерономи распорядитель бала Манкустрап приготовил культурную программу. Кордебалет театра кошек дает спектакль в спектакле под названием "The Awful Battle of the Pekes and the Pollicles together with The Marching Song of the Pollicle Dogs". Пояснительный текст исполняет сам Манкустрап. 

В "Книге старого опоссума" этот фрагмент -- единственное упоминание о Pollicle Dogs (подобно тому, как Jellicle Ball -- единственное упоминание о Jellicle Cats). Но поскольку книга все-таки о кошках, история об ужасающей битве Pollicle Dogs с пекинскими собаками рассказана черезвычайно лестным для кошек образом.

Как известно, Pollicles и пекинесы ненавидят друг друга и все время норовят подраться. Однажды, после недельного затишья, когда полицейскому псу случилось сойти со своего патрульного маршрута, чтобы пропустить стаканчик, два представителя этих пород встретились и подняли лай на весь парк. Слыша такое, по всей округе подали голоса британские родственники Pollicles, а пекинесов поддержали их курносые собратья, да так, что вся округа задрожала от страха. Но стоило суперкоту по имени Great Rumpuscat вылезти из подвала и зевнуть, как бесчинство тут же прекратилось.

Изображая собак, одни кошки надевают на головы рваные кеды, а на "лапы" -- картонные коробки. Другие используют огромные плюшевые картузы и какие-то мешки с завязками. На третьих -- ведра, украшенные швабрами. Great Rumpuscat одет в серое, блестящее сталью трико с буквой R на груди, а его горящие красным огнем глаза и огромные бутафорские клыки выглядят как нельзя более убедительно. 

Источники

Этот номер не вошел на CD (что специально оговорено в сопроводительном тексте) и, видимо, по этой причине не попал ни в одну из тех записей либретто, которые мне удалось откопать в Сети. Есть, впрочем, указания на то, что "Ужасающая битва" записана на австралийском диске. Мало того, "электронный" вариант "Книги старого опоссума" в этом месте тоже не полон. Привожу текст по книге, а что исполняется в бродвейском мюзикле, придется проверить на месте в следующий раз.

Of the awefull battle of the Pekes and the Pollicles: 
together with some account of the participation of the
Pugs and the Poms, and the intervention of the Great
Rumpuscat

The Pekes and the Pollicles, everyone knows,
Are proud and implacable passionate foes;
It is always the same, wherever one goes.
And the Pugs and the Poms, although most people say
That they do not like fighting, yet once in a way,
They will now and again join in to the fray
And they
        Bark bark bark bark
        Bark bark BARK BARK
Until you can hear them all over the Park.

Now on the occasion of which I shall speak
Almost nothing had happened for nearly a week
(And that's a long time for a Pol or a Peke).
The big Police Dog was away from his beat--
I don't know the reason, but most people think
He'd slipped into the Wellington Arms for a drink--
And no one at all was about on the street
When a Peke and a Pollicle happened to meet.
They did not advance, or exactly retreat,
But they glared at each other, and scraped their hind feet,
And they started to
        Bark bark bark bark
        Bark bark BARK BARK
Until you can hear them all over the Park.

Now the Peke, although people may say what they please,
Is no British Dog, but a Heathen Chinese.
And so all the Pekes, when they heard the uproar,
Some came to the window, some came to the door;
There were surely a dozen, more likely a score.
And together they started to grumble and wheeze
In their huffery-snuffery Heathen Chinese.
But a terrible din is what Pollicles like,
For your Pollicle Dog is a dour Yorkshire tyke,
And his braw Scottish cousins are snappers and biters,
And every dog-jack of them notable fighters;
And so they stepped out, with their pipers in order,
Playing When the Blue Bonnets Came Over the Border.
Then the Pugs and the Poms held no longer aloof,
But some from the balcony, some from the roof,
Joined in
To the din
With a
        Bark bark bark bark
        Bark bark BARK BARK
Until you can hear them all over the Park.

From the Marching Song ot the Pollicle Dogs

There are dogs out of every nation,
The Irish, the Welsh and the Dane;
The Russian, the Dutch, the Dalmatian,
And even from China and Spain;
The Poodle, the Pom, the Alsatian
And the mastiff who walks on a chain.
And to those that are frisky and frollical
Let my meaning be perfectly plain:
That my name it is Little Tom Pollicle --
And you'd better not do it again.

Now when these bold heroes together assembled,
That traffic all stopped, and the Underground trembled,
And some of the neighbours were so much afraid
That they started to ring up the Fire Brigade.
When suddenly, up from a small basement flat,
Why who should stalk out but the GREAT RUMPUSCAT.
His eyes were like fireballs fearfully blazing,
He gave a great yawn, and his jaws were amazing;
And when he looked out through the bars of the area,
You never saw anything fiercer or hairier.
And what with the glare of his eyes and his yawning,
The Pekes and the Pollicles quickly took warning.
He looked at the sky and he gave a great leap--
And they every last one of them scattered like sheep.

And when the Police Dog returned to his beat,
There wasn't a single one left in the street.

Дальше